אלף-בית ספרים סופרים מאיירים עניין                                                                                                                         kkkk
ג'ין ווֶבְּסטֶר
מכס נורדאו
צ'רלס דיקֶנס
אריך קסטנר
רוברט לואיס סטיבנסון
מאיר שלו
דויד גרוסמן
אריך קסטנר
עוזי בן כנען
אברהם שלונסקי
תמי שם טוב
הנס כריסטיאן אַנדֶרסן
שלום עליכם
מוריס סנדק
נחום גוטמן
לואיס סַצֶ'ר
פליקס זאלטן
מארק טוויין
אנתוני בראון
חיה שנהב
גדי טַאוּב
לוסי מוד מונטגומרי
קלייב סטייפלטון לואיס
חנה ליבנה
דבורה עומר
גוטפריד אוגוסט בִּירגֶר
פיליפ פולמן
אוסקר וויילד
יוהַנה סְפּירִי
יהונתן גפן
אדמונדו דה אמיצ'יס
יאנוש קורצ'ק
מייקל מוֹרְפּוּרגוֹ
מרים ילן שטקליס
יעל רוזמן
אנטואן דה סנט אקזיפרי
פֶרֶנץ מולנר
חנה ליבנה
עודד בּוּרְלָא
של סילברסטיין
פרנק בָּאוּם
יוּ לוֹפְטינג
קֶנת גְרַאהַם
לואיס קרול
קרלו קולודי
אנדרֶה מוֹרוּאָה
חיים נחמן בְּיַאליק
נתן אַלְתֶרְמַן
אלוין ברוקס ווייט
פאלק הלפרין
רונית חכם
שמעון צבר
ג'וליה דונלדסון
אדגר רייס בורואוז
אריק נייט
קורניי צ'וקובסקי
לאה גולדברג
מיכאל אֶנְדֶה
אסטריד לינדגרן
ז'ול ורן
סֶלמָה לַגֶרלֶף
ג'ונתן סוויפט
ע. הלל
וילהֶלם בּוּש
פמלה טראוורס
ארנולד לובל
טובֶה יֶנסון
גלילה רון פדר עמית
רנֶה גוסיני
שלומית כהן אסיף
אורי אורלֵב
עמוס עוז
מונרו ליף
רודיארד קיפלינג
שפרה ש.
מיגל דה סרוונטס
אפרים סידון
אלן אלכסנדר מילן
אלינור פורטר
ג'יימְס מֵתיוּ בֶּרי
בוורלי קלירי
קדיה מולודובסקי
רואַלְד דַאל
יאנוש קורצ'ק
מדליין ל'אנג'ל
דניאל דיפו
קריסטינה נֶסְטלינגֶר
נירה הראל
פַּטרישיה מֶקלַכלָן
ויליאם סטייג
 

קאי הילד מהארגז

כתב: ווֹלף דוּריאן
איורים: פיליפ וכטר
תרגמה מגרמנית: מרים שטיין-גרוסמן
עם עובד 2012 (ראה אור לראשונה ב- 1996)
86 עמוד, מנוקד

מדף ספרי הפרחחים שובי הלב אינו העמוס במדפים. פרחחים, גם אם הם יתומים, אינם צובטים בלב כמו יתומות, וגם אינם עשויים מקפא ורוד כמו נסיכות, אך על אף חסרונותיהם אלה יש בהם חן והם מציתים בקלות את קנאת הקוראים: מי לא רוצה בסתר לבו להיות פרחח, לצפצף על החוק ועל משרתיו ולזכות בתהילה ובממון?
קאי – יתום המטופל באחות קטנה, פוחז מהיר החלטה וקל רגליים, מבקש לזכות במשרת הפרסומאי של שוקולד חדש שמייצר מיסטר ג'ו אלן ואן בראמס, מלך השוקולד מאמריקה. חזות הקבצן המלוכלך אינה מונעת ממנו לחדור לדירת המלון המהודרת של יצרן השוקולד ולהציע את שירותיו. הוא ערמומי ומקורי, נועז ופורץ כל גבול, רואה את הנולד וקורא את תמונת המצב רגע לפני שהיא מתבהרת ליריביו, וכך מתגבר על בלשים ועל שוטרים ומשתעשע בהטחת ראשיהם של יריביו – במשמעותו המטפורית של הביטוי - זה בזה.
סוף הסיפור אינו העיקר כאן, כמובן, אלא המרוץ החלקלק שמנהל ילד הרחוב אל המשרה הנחשקת. בזכות רגע אחד של חמלה ומחווה אחת של נדיבות יעריצו את קאי גם פחדנים ושומרי חוק מושבעים: כשקאי זוכה בהתערבות עם יצרן השוקולד ומקבל 1,000 דולר – הוא מחלק את הכסף בין כל הברלינאים הצעירים מחבורת 'היד השחורה', ומשתמש בדולר היחיד שהשאיר לעצמו כדי לקנות בובה לאחותו הקטנה.
אחרית דבר שכתבה סיביל דוריאן, בתו של הסופר ווֹלף דוּריאן ותסריטאית מצליחה בזכות עצמה, מספרת את הסיפור שמאחורי הספר: וולף דוריאן (שם העט של הסופר וולפגנג בכטל) פרסם בשנים 1924–1925 סיפור בהמשכים בעיתון הנוער 'Der heitere Fridolin'. הסיפור הפך להיט, מספר גיליונות העיתון שהודפסו בכל מהדורה הוכפל, והסופר הצעיר מונה לתפקיד העורך הראשי של העיתון. הספר קאי, הילד מהארגז ראה אור ב- 1926, זמן קצר לפני שסופר צעיר אחר, אחד אריך קסטנר, פרסם את סיפור החבורה שלו - אמיל והבלשים.
קל להצביע על הדמיון בין שני הספרים: בשניהם פועלת חבורה שלמה כדי להכניע אדם אחד, אף כי האיש בעל המגבעת השחורה מאמיל והבלשים היה נבל אמיתי, בעוד הפרסומאי מר קובלסקי מהסיפור על קאי אינו אלא מלשין עלוב חסר מוסר. שתי החבורות פועלות בברלין של שנות העשרים של המאה הקודמת. לכל אחת מהן יש סיסמה – 'היד השחורה' ו'אמיל', הם מתכנסים לקול שריקה (קאי) וצופר (אמיל), הם מאורגנים להפליא ומגייסים שיתוף פעולה מחברים בכל חלקי ברלין. ואי אפשר להתעלם מהכומתה (קסקט) שחובשים שני המנהיגים: אמיל וקאי. 
בשני הספרים מופיעה רק בת אחת: אריקה, אחותו הקטנה של קאי, היא ילדונת שבזכותה הקוראים לומדים על הרוך והאהבה שקאי מרעיף על אחותו ואינו בוש בהם, אבל פוני היטשכן (אמיל) היא נערה דעתנית, שיש לה חלק גדול בניצחון על האדון גרונדייס. 

קאי, הילד מהארגז
הוא ספר מצחיק ומרתק, מהנה עד כדי כך שבסופו יתמלאו הקוראים צער על שאינם שייכים לחבורתו של הילד מהארגז. מתאים לבני שמונה עד אחת עשרה, ולמבוגרים שעדיין זוכרים את הסיסמה.
נירה לוין