אלף-בית ספרים סופרים מאיירים עניין                                                                                                                         kkkk
ג'ין ווֶבְּסטֶר
מכס נורדאו
צ'רלס דיקֶנס
אריך קסטנר
רוברט לואיס סטיבנסון
מאיר שלו
דויד גרוסמן
אריך קסטנר
עוזי בן כנען
אברהם שלונסקי
תמי שם טוב
הנס כריסטיאן אַנדֶרסן
שלום עליכם
מוריס סנדק
נחום גוטמן
לואיס סַצֶ'ר
פליקס זאלטן
מארק טוויין
אנתוני בראון
חיה שנהב
גדי טַאוּב
לוסי מוד מונטגומרי
קלייב סטייפלטון לואיס
חנה ליבנה
דבורה עומר
גוטפריד אוגוסט בִּירגֶר
פיליפ פולמן
אוסקר וויילד
יוהַנה סְפּירִי
יהונתן גפן
אדמונדו דה אמיצ'יס
יאנוש קורצ'ק
מייקל מוֹרְפּוּרגוֹ
מרים ילן שטקליס
יעל רוזמן
אנטואן דה סנט אקזיפרי
פֶרֶנץ מולנר
חנה ליבנה
עודד בּוּרְלָא
של סילברסטיין
פרנק בָּאוּם
יוּ לוֹפְטינג
קֶנת גְרַאהַם
לואיס קרול
קרלו קולודי
אנדרֶה מוֹרוּאָה
חיים נחמן בְּיַאליק
נתן אַלְתֶרְמַן
אלוין ברוקס ווייט
פאלק הלפרין
רונית חכם
שמעון צבר
ג'וליה דונלדסון
אדגר רייס בורואוז
אריק נייט
קורניי צ'וקובסקי
לאה גולדברג
מיכאל אֶנְדֶה
אסטריד לינדגרן
ז'ול ורן
סֶלמָה לַגֶרלֶף
ג'ונתן סוויפט
ע. הלל
וילהֶלם בּוּש
פמלה טראוורס
ארנולד לובל
טובֶה יֶנסון
גלילה רון פדר עמית
רנֶה גוסיני
שלומית כהן אסיף
אורי אורלֵב
עמוס עוז
מונרו ליף
רודיארד קיפלינג
שפרה ש.
מיגל דה סרוונטס
אפרים סידון
אלן אלכסנדר מילן
אלינור פורטר
ג'יימְס מֵתיוּ בֶּרי
בוורלי קלירי
קדיה מולודובסקי
רואַלְד דַאל
יאנוש קורצ'ק
מדליין ל'אנג'ל
דניאל דיפו
קריסטינה נֶסְטלינגֶר
נירה הראל
פַּטרישיה מֶקלַכלָן
ויליאם סטייג
 

עיזה יש רק אחת

כתבה: ג'יין ויליס
אייר: טוני רוס
מאנגלית: תומר קרמן
כנרת בית הוצאה לאור 2011
26 עמוד, מנוקד

'אמא יש רק אחת', אומר הפתגם העממי; רק אמא תצא להגנתו של הצאצא שלה ותעמוד לצדו גם כשהשכונה כולה מוקיעה אותו ומתנערת ממנו. 'עיזה יש רק אחת' קבע תומר קרמן, המתרגם של THE NANNY GOAT'S KID, על יסוד אותו פתגם עממי. הבחירה שלו בשם זה ככותרת הספר היא בגדר רמז עבה לקוראים: מיד תפגשו עיזה (עז בלשון הילדים) מיוחדת במינה. 

'פעם הייתה עיזה שיותר מכל דבר אחר רצתה להיות אמא. אבל לא היו לה ילדים. לכל העיזות כבר היה ילד, אפילו שניים. זה פשוט לא היה הוגן. 'הייתי יכולה להיות האמא הכי טובה בעולם,' היא נאנחה'.
על אף אזהרותיהן של אחיותיה ('ילדים זה צרה צרורה') החליטה עיזה לאמץ ילד. 'לא אכפת לי מאיזה סוג. העיקר שיהיה בריא'. מי ששם לב לכפולה הפנימית הראשונה בספר קיבל עוד רמז: יכול להיות שיש בסביבה טיגריס?
בואו נהיה כנים: הילד שעיזה אימצה היה בלתי נסבל: הוא שאג מבוקר עד לילה, הוא הרעיש, אף אחד בשכונה לא ישן בגללו. הכול פחדו מפניו והיו שהשמיעו נבואות קודרות על עתידו ואפילו השתמשו במילה 'רצח'.
אבל התברר שהילד המאומץ – על אף המגרעות שמקורן במוצאו – היה אמיץ ואצילי. 'יש לך ילד נפלא,' אמרו המקטרגים-לשעבר לאמו הגאה, 'הוא חלק מהמשפחה.' 

ג'יין ויליס
בחרה לכתוב על אימוץ, נושא חשוב תמיד שיש לו לא מעט צדדים כאובים: הילדים המאומצים, על אף השתדלותם (המודעת או לא) של מאמציהם, מביאים אתם מטען גנטי-תרבותי-חברתי, ולא תמיד יכולים או רוצים להשתחרר ממנו. האם הסביבה יכולה לוותר על התיוג הסטריאוטיפי שלה? האם המאומצים מקבלים לגיטימציה להיות מי שהם? האם הבחירות שלהם יהיו תמיד אמביוולנטיות?
על אף הסוף המתאמץ להתבדח ('אבל כשהוא הפנה את גבו, התאספו בני הדודים, נגחו בטיגריס ו... הטיסו אותו ישר לירח'), א אפשר להימלט מהטון הנוגה השולט בסיפור כולו. קו נוגה שולט גם באיוריו של טוני רוס; לכל היותר תמצאו בהם צל צלו של חיוך. 

אולי זה ספר מצויר לאמהות, באשר הן.
נירה לוין