אלף-בית ספרים סופרים מאיירים עניין                                                                                                                         kkkk
ג'ין ווֶבְּסטֶר
מכס נורדאו
צ'רלס דיקֶנס
אריך קסטנר
רוברט לואיס סטיבנסון
מאיר שלו
דויד גרוסמן
אריך קסטנר
עוזי בן כנען
אברהם שלונסקי
תמי שם טוב
הנס כריסטיאן אַנדֶרסן
שלום עליכם
מוריס סנדק
נחום גוטמן
לואיס סַצֶ'ר
פליקס זאלטן
מארק טוויין
אנתוני בראון
חיה שנהב
גדי טַאוּב
לוסי מוד מונטגומרי
קלייב סטייפלטון לואיס
חנה ליבנה
דבורה עומר
גוטפריד אוגוסט בִּירגֶר
פיליפ פולמן
אוסקר וויילד
יוהַנה סְפּירִי
יהונתן גפן
אדמונדו דה אמיצ'יס
יאנוש קורצ'ק
מייקל מוֹרְפּוּרגוֹ
מרים ילן שטקליס
יעל רוזמן
אנטואן דה סנט אקזיפרי
פֶרֶנץ מולנר
חנה ליבנה
עודד בּוּרְלָא
של סילברסטיין
פרנק בָּאוּם
יוּ לוֹפְטינג
קֶנת גְרַאהַם
לואיס קרול
קרלו קולודי
אנדרֶה מוֹרוּאָה
חיים נחמן בְּיַאליק
נתן אַלְתֶרְמַן
אלוין ברוקס ווייט
פאלק הלפרין
רונית חכם
שמעון צבר
ג'וליה דונלדסון
אדגר רייס בורואוז
אריק נייט
קורניי צ'וקובסקי
לאה גולדברג
מיכאל אֶנְדֶה
אסטריד לינדגרן
ז'ול ורן
סֶלמָה לַגֶרלֶף
ג'ונתן סוויפט
ע. הלל
וילהֶלם בּוּש
פמלה טראוורס
ארנולד לובל
טובֶה יֶנסון
גלילה רון פדר עמית
רנֶה גוסיני
שלומית כהן אסיף
אורי אורלֵב
עמוס עוז
מונרו ליף
רודיארד קיפלינג
שפרה ש.
מיגל דה סרוונטס
אפרים סידון
אלן אלכסנדר מילן
אלינור פורטר
ג'יימְס מֵתיוּ בֶּרי
בוורלי קלירי
קדיה מולודובסקי
רואַלְד דַאל
יאנוש קורצ'ק
מדליין ל'אנג'ל
דניאל דיפו
קריסטינה נֶסְטלינגֶר
נירה הראל
פַּטרישיה מֶקלַכלָן
ויליאם סטייג
 

הגן הנסתר

כתבה: פרנסֶס הודג'סון ברנֶט
מאנגלית: עידית שורר
כתר הוצאה לאור 2006; הסדרה הצעירה
306 עמודים לא מנוקדים

לאחר שהתייתמה מהוריה נשלחת מֶרִי בת התשע לאנגליה, אל דוֹדָהּ שאותו לא ראתה מעולם. הילדה הנרגנת וחמוצת הפנים הייתה בודדה מאוד בבית האחוזה הגדול בן מאות השנים. איש לא התעניין בה, איש לא נתן דעתו עליה, גם לא דודהּ שהיה שתקן ומר נפש. רק פטפוטיה הלבביים של מרתה, הנערה המשרתת, המריצו אותה לצאת אל הגנים הגדולים ולחפש משהו שיעסיק אותה.
ימים לא רבים חלפו, ומרי גילתה את הגן הנעלם, וגם את הסוד שהיה שקוע בחדריו האפלים של הבית הגדול. היא הפיחה רוח חיים בגן הנטוש והפכה אותו למקום פורח, ובתוך כך גילתה את הכוחות הטמונים בה עצמה. בסופו של דבר לא רק מרי הייתה לילדה מאושרת; היא הצליחה להביא אושר על דיירי הבית כולם.

הספר The Secret Gardenנדפס באנגליה בשנת 1911. אוריאל אופק תרגם את הספר לעברית, וסוד הגן הנעלם ראה אור בעברית בשנת 1968, מלווה באיוריה הנלבבים של אורה איתן.

בימים אלה יצא הספר לאור בתרגומה החדש של עידית שורר, ובשם חדש – הגן הנסתר.
זהו אותו סיפור קסום וכובש לב. התרגום החדש מבטא בעיקר את השתנותה של העברית בארבעים השנה שחלפו מאז התרגום הראשון. לא עוד 'התקפה' אלא 'התקף'; לא עוד 'היא חָשָה לאורך המסדרון' אלא 'היא רצה במסדרון' וכן הלאה. ניכרת דקדקנותה של שורר לעומת גמישותו היצירתית של אופק: מה שהיה 'קן הסנונית' הפך ל'קִנָהּ של הקִכְלִית', ה'ערבה' הפכה ל'בָּתָה', ו'הנסיך הצעיר' שב להיות 'הראג'ה הצעיר', כמו במקור האנגלי.

אתגר גדול מעמיד הצורך לתרגם לעברית את העגה היורקשיירית, שדובריה הם למשל מרתה ודיקון וכן הגנן בן וֶתֶ'רסְטָאף (שאף הוא נפטר כאן משמו ה'עברי' שנתן לו אוריאל אופק – בן מוֹטְמָטָר). בהקבלה להשמטת האות האחרונה מן הסיומת ing --- בפעלים האנגליים בחרה שורר להשמיט את האותיות האחרונות שבסיומת צורת רבים בעברית: 'חבילה של פרגים לְבָנִי וחבילה של דורבניות כְּחוּלוֹ'. ההשמטה איננה עקיבה והצליל שלה אינו אמין. לעומת זאת צרימתם של ביטויים כמו 'סְתַכְּלִי', 'מָתַי שֶ---' ו'כַּזֹאתִי' היא אמינה יותר.
ייתכן שקוראים מבוגרים יתגעגעו לקולותיהם של מרתה, דיקון והגנן, כפי שהשמיע אותם תרגומו של אוריאל אופק.

סיפורה של מרי עובד פעמים אחדות לקולנוע; הוא נחשב לקלאסיקה וזוכה לאהדה רבה עד היום.

המחברת, פרנסֶס הודג'סון ברנֶט, נולדה באנגליה בשנת 1848 והיגרה עם משפחתה לאמריקה כשהייתה בת חמש עשרה.
המוכרים והאהובים בין ספריה הם – לורד פונטלרוי הקטן, ונסיכה קטנה

מומלץ בכל לב לבני תשע ומעלה.

נירה לוין