אלף-בית ספרים סופרים מאיירים עניין                                                                                                                         kkkk
ג'ין ווֶבְּסטֶר
מכס נורדאו
צ'רלס דיקֶנס
אריך קסטנר
רוברט לואיס סטיבנסון
מאיר שלו
דויד גרוסמן
אריך קסטנר
עוזי בן כנען
אברהם שלונסקי
תמי שם טוב
הנס כריסטיאן אַנדֶרסן
שלום עליכם
מוריס סנדק
נחום גוטמן
לואיס סַצֶ'ר
פליקס זאלטן
מארק טוויין
אנתוני בראון
חיה שנהב
גדי טַאוּב
לוסי מוד מונטגומרי
קלייב סטייפלטון לואיס
חנה ליבנה
דבורה עומר
גוטפריד אוגוסט בִּירגֶר
פיליפ פולמן
אוסקר וויילד
יוהַנה סְפּירִי
יהונתן גפן
אדמונדו דה אמיצ'יס
יאנוש קורצ'ק
מייקל מוֹרְפּוּרגוֹ
מרים ילן שטקליס
יעל רוזמן
אנטואן דה סנט אקזיפרי
פֶרֶנץ מולנר
חנה ליבנה
עודד בּוּרְלָא
של סילברסטיין
פרנק בָּאוּם
יוּ לוֹפְטינג
קֶנת גְרַאהַם
לואיס קרול
קרלו קולודי
אנדרֶה מוֹרוּאָה
חיים נחמן בְּיַאליק
נתן אַלְתֶרְמַן
אלוין ברוקס ווייט
פאלק הלפרין
רונית חכם
שמעון צבר
ג'וליה דונלדסון
אדגר רייס בורואוז
אריק נייט
קורניי צ'וקובסקי
לאה גולדברג
מיכאל אֶנְדֶה
אסטריד לינדגרן
ז'ול ורן
סֶלמָה לַגֶרלֶף
ג'ונתן סוויפט
ע. הלל
וילהֶלם בּוּש
פמלה טראוורס
ארנולד לובל
טובֶה יֶנסון
גלילה רון פדר עמית
רנֶה גוסיני
שלומית כהן אסיף
אורי אורלֵב
עמוס עוז
מונרו ליף
רודיארד קיפלינג
שפרה ש.
מיגל דה סרוונטס
אפרים סידון
אלן אלכסנדר מילן
אלינור פורטר
ג'יימְס מֵתיוּ בֶּרי
בוורלי קלירי
קדיה מולודובסקי
רואַלְד דַאל
יאנוש קורצ'ק
מדליין ל'אנג'ל
דניאל דיפו
קריסטינה נֶסְטלינגֶר
נירה הראל
פַּטרישיה מֶקלַכלָן
ויליאם סטייג
 

הנער בפיג'מת הפסים

הנער בפיג'מת הפסים
כתב: ג'ון בוין
תרגום: דפנה לוי

ידיעות אחרונות ספרי חמד 2007, סדרת פרוזה-עשרה
208 עמודים, לא מנוקד.


לפני הכול צריך לומר: מבריק, מרגש, מרתק, כתוב היטב. 
והסיפור:
ברונו בן התשע חוזר יום אחד מבית הספר ומגלה שהמשרתים אורזים את החפצים. המשפחה, כך מתברר, עומדת לעזוב את הבית היפה בן חמש הקומות שבברלין, ולעבור למקום רחוק, נידח ונטול נוי, לרגל תפקידו החדש של האב.
ברונו (בדיוק כמו הקוראים) איננו יודע הרבה על עבודתו של האב; הוא יודע שאביו לבוש מדים מהודרים, ושלנאצירר יש תכניות גדולות בשבילו.

המילה 'נאצירר' היא אחד הרמזים הראשונים שהקורא המודע ילקט במהלך הקריאה כדי למקם את העלילה במרחב ההֶקשר; הקורא הזה ייתקל בעוד רמזים שיאותתו לו בלי הרף - חלקם צנועים, מהבהבים לרגע וכבים, חלקם הולמים בתודעה כפטיש.
ואילו הקורא התם – הוא ימשיך לקרוא את הסיפור בסקרנות, ואולי רק לקראת סופו - נוכח סמלים חזותיים חד-משמעיים הנטועים היטב במאגר הידע הקולקטיבי – יבין מהי התשתית ההיסטורית שעליה מונחת עלילת הסיפור.

כותרת המשנה של הספר אומרת – 'אגדה'. אגדות (שלא כמו המעשיות שהן על-זמניות ואינן קשורות לְמָקוֹם) נכתבות לעיתים קרובות בעקבות אירוע גדול או דמות רבת-השפעה, כשהזמן החולף נוטה לטשטש את העובדות ההיסטוריות.
ואכן הסיפור הזה, המסופר כולו מנקודת מבטו של ילד בן תשע, הוא אגדה שנכתבה ממרחק של שלושה או ארבעה דורות מן הפורענות הגדולה של מלחמת העולם השנייה. הרמץ עודו חם, ולכן הסיפור מטלטל ומעורר אימה.

את הספר מאפיין מינימליזם: הכריכה נטולת איור, על הדשים אין מידע על המחבר או על הסיפור, אין ציון של שפת המקור, אין פתח דבר או סוף דבר.
הקורא המסיים את הקריאה הופך את הספר לכאן ולכאן, אך אינו מוצא אלא עוד שאלות שאין להן תשובות.
מחמאות למתרגמת דפנה לוי ולעורכת עפרה גלברט על איכות מלאכתן ועל השמעה צלולה וברורה של קול הילד.

ג'ון בוין נולד בדבלין, אירלנד, בשנת 1971. למד ספרות אנגלית וכתיבה יוצרת והמשיך להשתלם במסגרות אקדמיות שונות. חמישה מסיפוריו לילדים הומחזו ועובדו למשדרי רדיו. ספריו תורגמו ל- 28 שפות.
ספרו הנער בפיג'מת הפסים יצא לאור ב- 2006, בשתי גרסאות – למבוגרים ולנוער, וזכה מיד בתשומת לב ובפרסים.
הספר מתאים לבני תשע ומעלה, ויקראוהו בשקיקה גם מבוגרים.

נירה לוין