אלף-בית ספרים סופרים מאיירים עניין                                                                                                                         kkkk
ג'ין ווֶבְּסטֶר
מכס נורדאו
צ'רלס דיקֶנס
אריך קסטנר
רוברט לואיס סטיבנסון
מאיר שלו
דויד גרוסמן
אריך קסטנר
עוזי בן כנען
אברהם שלונסקי
תמי שם טוב
הנס כריסטיאן אַנדֶרסן
שלום עליכם
מוריס סנדק
נחום גוטמן
לואיס סַצֶ'ר
פליקס זאלטן
מארק טוויין
אנתוני בראון
חיה שנהב
גדי טַאוּב
לוסי מוד מונטגומרי
קלייב סטייפלטון לואיס
חנה ליבנה
דבורה עומר
גוטפריד אוגוסט בִּירגֶר
פיליפ פולמן
אוסקר וויילד
יוהַנה סְפּירִי
יהונתן גפן
אדמונדו דה אמיצ'יס
יאנוש קורצ'ק
מייקל מוֹרְפּוּרגוֹ
מרים ילן שטקליס
יעל רוזמן
אנטואן דה סנט אקזיפרי
פֶרֶנץ מולנר
חנה ליבנה
עודד בּוּרְלָא
של סילברסטיין
פרנק בָּאוּם
יוּ לוֹפְטינג
קֶנת גְרַאהַם
לואיס קרול
קרלו קולודי
אנדרֶה מוֹרוּאָה
חיים נחמן בְּיַאליק
נתן אַלְתֶרְמַן
אלוין ברוקס ווייט
פאלק הלפרין
רונית חכם
שמעון צבר
ג'וליה דונלדסון
אדגר רייס בורואוז
אריק נייט
קורניי צ'וקובסקי
לאה גולדברג
מיכאל אֶנְדֶה
אסטריד לינדגרן
ז'ול ורן
סֶלמָה לַגֶרלֶף
ג'ונתן סוויפט
ע. הלל
וילהֶלם בּוּש
פמלה טראוורס
ארנולד לובל
טובֶה יֶנסון
גלילה רון פדר עמית
רנֶה גוסיני
שלומית כהן אסיף
אורי אורלֵב
עמוס עוז
מונרו ליף
רודיארד קיפלינג
שפרה ש.
מיגל דה סרוונטס
אפרים סידון
אלן אלכסנדר מילן
אלינור פורטר
ג'יימְס מֵתיוּ בֶּרי
בוורלי קלירי
קדיה מולודובסקי
רואַלְד דַאל
יאנוש קורצ'ק
מדליין ל'אנג'ל
דניאל דיפו
קריסטינה נֶסְטלינגֶר
נירה הראל
פַּטרישיה מֶקלַכלָן
ויליאם סטייג
 

גוליבר

 
ג'ונתן סְוִיפְט
סיפר מחדש: מרטין ג'נקינס
אייר: כְּרִיס רִידֶל
תרגום: מיכל אלפון
הוצאת עם עובד 2007


גוליבר, כך ידעו דורות של ילדים ישראלים, היה רופא יורד ים שאנייתו נטרפה והוא עצמו הוטל אל חופיה של ליליפוט מדינת הגמדים. רובם האמינו שההרפתקה הסתיימה כשגוליבר בנה לעצמו סירה ושב בשלום לארצו. קוראי תרגומים מסוימים הכירו גם את המסע לבְּרוֹבְּדִינְגְנַג, ארץ הענקים.
מרטין ג'נקינס שסיפר מחדש את הסיפור עושה צדק עם גוליבר ועם יוצרו, ג'ונתן סוויפט: הספר החדש כולל את ארבעת מסעותיו של למואל גוליבר: לליליפוט ארץ הגמדים, אל בְּרוֹבְּדִינְגְנַג ארץ הענקים, אל לַפּוּטָה האי המעופף שתושביו המדענים תלושים מן המציאות, ואל ארץ ההוּיהְנְהְנְמִים ששליטיה הם סוסים שוחרי תבונה הנשמעים רק לקול ההיגיון.
ג'ונתן סוויפט פרסם את מסעי גוליבר בשנת 1726, והתכוון שחיבורו יהיה סאטירה חסרת רחמים על המין האנושי, שליטיו ומשוגותיו; אך הספר נתקבל במצהלות צחוק שהקהו את עוקץ הסאטירה והגבירו את תסכולו של סוויפט. תוך שנים מעטות ניכסו הקוראים הצעירים את עלילות גוליבר לעצמם, והסאטירה התפוגגה כלא הייתה.
ספרם של מרטין ג'נקינס והמאייר כְּרִיס רִידֶל אמנם מיועד לילדים, אך בכל זאת מחזיר לסיפור של סוויפט מעט מכבודו האבוד: התיאור המילולי והאיור שבפתיח מציגים את גוליבר כטיפוס תמהוני אם לא שפוי למחצה שאמינותו מוטלת בספק, ואת האיורים לאורך הספר מאפיין קו קריקטוריסטי נלעג. כל אלה מכוונים את הקורא הצעיר להתייחס בחיוך סלחני לסיפוריו של הרופא רב העלילות ולהקשיב גם להומור הלגלגני ולחיצי הביקורת העוקצניים המכוונים כלפי בני האדם.

קוראים מתמידים וסבלניים, שהיומן הדחוס העמוס תיאורים מפורטים לא ירתיע אותם, יגלו בסופו שהתייר המפורסם – איך לומר זאת בעדינות - פשוט ירד מהפסים.
דיבורו, כך לדבריו, נשמע כצניפת סוס, מראה אשתו וילדיו מעורר בו פלצות, ומשאלתו היחידה היא להמשיך לחיות בשקט ו'לחנך את בני משפחתי על פי לקחי ההתנהגות המצוינים שלמדתי אצל ההוּיהְנְהְנְמִים הנפלאים.' ההוּיהְנְהְנְמִים, להזכירכם, היו סוסים.

הספר יפה להפליא, מהודר ומושך עין.
ותמיהה אחת: ללא ספק זימן הספר עמל רב למתרגמת מיכל אלפון, אך חרף איכות עבודתה בחרו מעצבי הספר להצניע את שמה בעמוד האחרון. רק עקשנים יגלו אותו. חבל!

מתאים לבני שמונה ומעלה


נירה לוין