פו הדוב
כתיבה: אלן אלכסנדר מילן
איורים: אלן אלכסנדר שפארד
תרגום: רועי חן
הוצאת כתר (2023)
לפני כמאה שנים קיבל כריסטופר רובין, בן השנה, במתנה, דובון צעצוע וקרא לו פו. כריסטופר היה בנו של הסופר האנגלי אלן אלכסנדר מילן. הדובון הפעיל את דמיונו של אביו, שהתחיל לספר לבנו הפעוט סיפורים מצחיקים על הדובון ועל החברים שלו. לימים, נאספו הסיפורים וראו אור בספר, שאוייר בידי שפארד והפך לאחד הספרים המצליחים ביותר בעולם. הספר עובד במשך הזמן לקולנוע, לתיאטרון, לקולנוע בעשרות שפות וזכה לאיורים של דיסני שכבשו את ליבם של מיליוני ילדים.
הספר, שראה אור לאחרונה בפורמט גדול ומנוקד, מחולק לעשרה פרקים, בתרגומו של רועי חן, כולל את איוריו של שפארד, שנצבעו מחדש בידי רעיה קרס. לילדים שיקשיבו לסיפורים ויסתכלו באיורים, יובהר שהם לא אויירו בידי דיסני. אולפני דיסני הרבו להשתמש בדמותו של פו הדוב, למטרות מסחריות שונות, והספר פטור מכל אלה.
להתרשמות מהתרגום החדש, הנה קטע מתוך הפרק הרביעי: 'החמור האופור והזקן, איה, עמד לבדו באזור קוצני ביער. רגליו הקדמיות היו מפושקות לרוחב, ראשו היה שמוט, והוא חשב על דברים. לפעמים חשב מחשבות עצובות 'למה?' ולפעמים חשב 'לאיזו תכלית?' ולפעמים לא לגמרי ידע על מה הוא חושב... אז כשפו בא לבקר, איה שמח שהוא יכול להפסיק לחשוב כדי לומר לו בנימה העגמומית הזאת שלו 'מה שלומך?' 'מה שלומך בעצמך? אמר פו. איה טלטל את ראשו מצד לצד. 'לא מי יודע מה' הוא אמר, כבר הרבה זמן ששלומי לא מושלם'. 'חבל מאוד,״ אמר פו, 'צר לי לשמוע. תן לי להביט בך רגע'. אז איה עמוד ובהה בעצב באדמה, ופו הסתובב סביבו סיבוב שלם. 'הי, מה קרה לזנב שלך?' הוא אמר, מופתע. 'מה קרה לו?' אמר איה. 'הוא לא שם.'
בעבר תורגמו סיפורי פו הדוב לעברית בידי אוריאל אופק, א'ד שפיר, נתן אלתרמן ואבירמה גולן.
רינה בן-יהודה