אלף-בית ספרים סופרים מאיירים עניין                                                                                                                         kkkk
א 
ב 
ג 
ד 
ה 
ו 
ז 
ח 
ט 
י 
כ 
ל 
מ 
נ 
ס 
ע 
פ 
צ 
ק 
ר 
ש 
ת 
 

עופי עוף

כתבה: ג'וליה דונלדסון

איירה: קתרין ריינר

מאנגלית: רימונה די-נור

כנרת 2021

32 עמוד, מנוקד

גיל 3 עד 7

 

'יָשְׁבָה עוּפִי-עוּף בַּקֵן לְבַדָה,

עִם מָקוֹר מְעֻקָל וְעַיִן חַדָה.

צִפּוֹרִית יְרֻקָה הִתְקָרְבָה לָה כָּעֵת.

'שְׁמִי פַּט-פְּטִי. אוּלַי נְפַטְפֵּט?

עַל מֶזֶג אֲוִיר, עַל הָא וְעַל דָא,

עַל צִבְעֵי הַבֵּיצִים, עַל עוֹנַת הַנְדִידָה.'

אֲבָל עוּפִי-עוּף זָקְפָה צַוָארָה,

וּמָה, לְפִי דַעְתְכֶם, הִיא אָמְרָה?'

 

תקציר

עוּפִי-עוּף היא ציפור לא חברותית. את ניסיונותיהן של ציפורים אחרות להתיידד איתה היא הודפת בזלזול בוטה. יום אחד מתקרב לעופי-עוף 'עוף חום כהה' המציג את עצמו במלים מבהילות - 'אני פרא-עוף הטורף' - ומאיים לטרוף אותה. תחילה עופי-עוף אינה נבהלת. היא דבקה בסגנון הדיבור התוקפני ששירת אותה עד כה ומנסה לסלק את האויב, אך פרא-עוף המגודל שמקורו ענקי וטפריו עצומים מסרב לוותר. ברגע זה של סכנה נחלצות לעזרתה של עופי-עוף כל הציפורים שסילקה בגסות, ויחד הן מבריחות את הבריון. כצפוי, עופי-עוף למדה את הלקח. לציפורים שהצילו את חייה היא פנתה בשיר חדש:

'בּוֹאוּ נָא! בּוֹאוּ נָא! בּוֹאוּ אֵלַי!

לְפַטְפֵּט, לְשַׂחֵק – יֵשׁ לִי חֵשֶׁק וּפְנַאי.

נְנַקֵר, נְעוֹפֵף, וַדַאי נִתְיַדֵד,

אַתֶן וַאֲנִי – שׁוּב לֹא נִפָּרֵד.

לֹא, אַל נָא תָעוּפוּ מִכָּאן, חַבְרוֹתַי.

בּוֹאוּ נָא!

בּוֹאוּ נָא!

בּוֹאוּ אֵלַי!'

 

משקפי קריאה

ג'וליה דונלדסון מספרת לזאטוטים סיפור – מָשָׁל אם תרצו – שמצהיר; תמיד טובים השניים, תמיד כדאי להיות חלק מקבוצה, שכן החיים מזמנים גם סכנות, וקל יותר להיחלץ מהן בעזרת חברים. הסיפור מוכיח לעופי-עוף המתנשאת שהמאמץ לחיות בחברה - ישתלם. כדרכם של משלים, סיפורה של דונלדסון צבוע בשחור-לבן מטפוריים: דרך החיים הראויה ברורה, וכמוה ברור גורלו של מי שמתנער ממנה. עם זאת אפשר לזהות בטקסט רמז לקיומם של גוני האמצע; המבוגרים המקריאים יוכלו להזמין את המאזינים הצעירים לדיבור על יחסי ידידות, על חביבות ושכנוּת טובה, שלא יתבעו משום צד לוותר על העדפותיו וישאירו דלתות פתוחות גם סביב מי שנוטה לבדלנות.

המתרגמת רימונה די-נור מצאה מענה מקורי ומחויך לאתגר התרגום של  שמות הציפורים החביבות המציעות חברוּת לעוּפי-עוּף: 'פַּט-פְּטִי' נשמע כמו 'פַּטפטי איתי', 'נַק-נַקְרִי' מזמין אותה לנקר בצוותא פירות וזרעונים, ו'נַף-נְפִי' מציע לבלות יחד במעוף.    

בשולי הספר מופיע מידע שהיה מקור השראה לג'וליה דונלדסון: עופי-עוף היא ציפור אפריקנית, שבמולדתה נקראת the go-away bird בגלל הקולות שהיא משמיעה. היא אמנם מסלקת את מי שמתקרב אליה, ואף על פי כן חיה בקבוצות של עשרים ואף שלושים פרטים.

תמיהה: שם הציפור על כריכת הספר הוא עוּפִי עוּף, אך בתוך הטקסט שני חלקי השם מחוברים במקף - עופי-עוף. אם יש סיבה היא אינה נראית לעין.  


היוצרים

ג'וליה דונלדסון (1948-) היא סופרת אנגלייה עטורת פרסים. ספרה הראשון לילדים ראה אור ב-1993 ומאז פרסמה עשרות ספרים. ברבים מספריה שיתפה פעולה עם המאייר אקסל שפלר.

 

ספרים מאותו מדף

נוני ונוני-יותר, מאת נעמה בנזימן

דגיג, מאת ג'וליה דונלדסון

דובי אחד כבר לא לבד, מאת ג'וליה דונלדסון

המתנה הכי טובה, מאת ג'ונתן אמט

כזה חבר, מאת נירה הראל

 

נירה לוין